18 août 2024

Infernale séductrice

[Clic pour agrandir]
Litteratureaudio.com

Traduction : Vincent de l'Épine

Ce court roman de Jane Austen (1775-1817) est tout en finesse psychologique et il brocarde avec esprit la bien-pensante société de son époque. Elle l'écrivit vers 1793-94, soit à 18 ou 19 ans, avec une maturité qui annonce ses grands romans. Recopié au net, "Lady Suzan" ne lui plut sans doute pas assez pour le publier. Il ne le sera pas avant 1871. Le roman comprend 41 lettres issues de sept personnages ; un rapide épilogue baptisé "Conclusionfait écrire à plusieurs commentateurs que la fin du récit est bâclée. Cette conclusion, dont le style se distingue en effet des lettres elles-mêmes, livre le devenir des protagonistes et débute comme suit :
"Cette correspondance, à la suite d’un rassemblement de certaines des parties, et de la séparation des autres, ne pouvait pas, au grand détriment des recettes de la poste, se poursuivre plus longtemps. [...] ".
"Les liaisons dangereuses" de Choderlos de Laclos était paru avec succès dix ans avant l'écriture de "Lady Suzan". Jane Austen perçut-elle néanmoins les limites du roman épistolaire ?

La très charmante Lady Suzan Vernon, 35 ans, veuve depuis peu, vit dans la famille Mainwaring qu'elle finit par ébranler, séduisant à la fois son hôte puis le potentiel gendre – qu'elle considère pourtant comme un imbécile – de ce dernier. Puis Lady Suzan trouve refuge chez son frère et sa belle-sœur, un couple dont elle tenta d'empêcher le mariage. Elle se met en tête de conquérir le petit frère de Mrs Vernon, la belle-sœur ennemie : il s'agit de Réginald de Courcy, de douze ans son cadet, un bon parti. 
Une demoiselle encombre toutefois notre Lady, sa fille Frederica, "cette horrible fille qui est la mienne", qu'elle n'aime pas et néglige. Elle tente de la marier à Sir James Martin – l'imbécile cité plus haut – pour s'en débarrasser. 
Qui Lady Suzan finira-t-elle par épouser ? Se contentera-t-elle jamais d'un second choix ? Et sa fille ?

Dans un récit épistolaire, chaque lettre doit avoir un style cohérent avec le personnage qui l'écrit. La très jeune Jane Austen a la maîtrise qui tourne cette contrainte à son avantage. Le tout est très naturel et n'exclut pas la causticité.
"Oh, combien il était délicieux de suivre les changements de sa physionomie tandis que je parlais! De voir cette lutte entre la tendresse qui revenait et ce qui restait de son courroux ! C’est plutôt agréable d’avoir une sensibilité aussi malléable : non que je la lui envie, non que je voudrais, pour l’amour du ciel ! être comme lui, mais c’est bien pratique quand vous voulez influencer les passions des autres. […]. Mais aussi humble qu'il soit devenu, je ne puis cependant pas lui pardonner cet accès d’orgueil, et je me demande si je ne vais pas le punir en le congédiant juste après cette réconciliation, ou en l’épousant afin de le torturer toute sa vie." [Lettre XXV de Lady Suzan à Mrs. Johnson]
J'ai opté pour une version audio du roman, disponible gracieusement sur "Littératureaudio.com". La traduction n'est pas du spécialiste et traducteur attitré de Jane Austen, Pierre Goubert. Les donneurs de voix produisent une excellente interprétation.

Le portrait bien choisi par "littératureaudio.com" est
celui de Gertrude Agnew-Vernon achevé en 1892
par John Singer Sargent.


La plupart des informations de ce compte rendu ont trouvé leur source dans "Lire Magazine Littéraire" de septembre 2021 et sur Wikipédia.

16 commentaires:

  1. il est bon de faire mentir les critiques, c'est un de mes récits préférés d'Austen, je le trouve savoureux brillant et même si l'épilogue aurait demandé un peu plus de puissance cela reste un excellent roman épistolaire
    j'ai une version en livre audio et comme vous je l'ai beaucoup aimé

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Les critiques ne condamnent pas le roman, ils disent juste que le fin est un peu trop brève à leur goût. Pour ma part, j'ai trouvé la conclusion des 41 lettres venue à point.
      Sur "littérature.com", j'ai encore écouté "La conquête de Plassans" (Zola), très réussi selon moi grâce à l'unique donneuse de voix (Pomme).

      Supprimer
  2. Je l'aime bien, ce roman de Jane Austen jeune. J'en ai vu justement une adaptation cinématographique il y a quelques jours, très bien faite. Pas forcément très sympathique, cette Lady Susan mais comment faire quand on est une femme seule (veuve) et sans argent dans cette société anglaise si conventionnelle ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suppose que le film est "Love and friendship" de Whit Stillman ? Il s'inspire librement du roman de Jane Austen. Pas sympathique en effet, de mœurs légères, capricieuse et manipulatrice, ce qui fait le sel du roman au fond.
      Vous lui trouvez des circonstances atténuantes, je ne me prononce pas, n'ayant pas vu le film.

      Supprimer
  3. Merci de l'information littérature . Com
    Sinon,, je l'ai à la maison, en vous aussi. On ne s'en lasse pas

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Avec plaisir, Litterature.com est une mine si on souhaite écouter des classiques (bien écouter les voix au préalable).
      Votre dernière phrase, « en vous aussi», vous voulez dire en VO peut-être ?
      Bonne journée !

      Supprimer
    2. Tout à fait! J'écrivais à partir d'un téléphone, étant en vacances...

      Supprimer
    3. Pour le moment, je m'amuse avec des VO en...wallon !

      Supprimer
  4. Une lecture d'avant le blog, comme presque tout ce que j'ai lu de Jane Austen. Je n'ai pas gardé un souvenir précis de ces échanges épistolaires mais vous m'avez fait sortir le Folio à 2€ de la bibliothèque pour me rafraîchir la mémoire. Merci de signaler le site de Littérature.audio, peut-être ferai-je un essai avec ce texte un jour.
    Bonne fin de semaine.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Anita.
      La lecture, les écrans, la peinture durant la journée font qu'il est parfois agréable de s'allonger et simplement écouter un livre, les yeux fermés.

      Le Folio vous propose la traduction de Pierre Goubert, l'audio que j'ai lu a été traduit par Vincent de l'Épine. Mon correcteur d'orthographe a tiqué sur la phrase "non que je la lui envie, non que je voudrais, pour l’amour du ciel ! être comme lui", en me proposant "veuille" pour "voudrais". Je serais curieux de voir comment c'est traduit par Goubert. (Lettre XXV de Suzan). Si vous avez le temps de regarder ce qui n'est qu'un détail, au fond.

      Supprimer
    2. Voici la phrase traduite par Pierre Goubert :
      "[Il y a quelque chose de satisfaisant dans une sensibilité dont il est si facile de jouer.] Ce n'est pas que je la lui envie ou que je voudrais pour rien au monde avoir la même."

      Supprimer
    3. Merci !
      En conclusion, j'ai replacé le "voudrais" de Vincent de l'Épine, qui paraît juste. La traduction des deux phrases par Pierre Goubert me plaît davantage.
      Je préfère ne pas tirer d'autre conclusion sur ce court exemple.

      Supprimer
  5. Tiens, Lady Susan n'est jamais tombé sous la main, pas même dans mes clubs de lecture où Jane Austen est souvent présente.
    Vous m'aviez déjà signalé je crois littératureaudio et je ne manquerai pas d'en faire usage cet hiver, près du feu...ce sera bien, vous ne pensez pas?
    Amical merci.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Un roman épistolaire réussi qu'on connaît moins parce que l'autrice l'a écrit très jeune ?
      Bonne idée de vous tourner vers "littératureaudio.com", beaucoup de classiques, mais pourquoi pas ? En hiver au coin du feu, parfait !
      L'important, selon moi, est de tester quelques extraits pour évaluer si le/la donneur de voix plaît, vu le temps qu'on va passer à l'entendre. (Ce ne sont pas nécessairement des acteurs pros sur ce site.)
      Amicalement.

      Supprimer
  6. Dangereux pour moi d'écouter, allongé au coin du feu. je craindrais de m'endormir. Plus pertinent en voiture pour les longs trajets. Conclusion, je vais me procurer le folio. Merci pour les suggestions

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh si vous saviez combien il m'arrive de sommeiller en écoutant un livre le soir sur l'oreiller ou après déjeuner (dîner en Belgique)... Effet hypnotique ? En tous cas, je ne m'en formalise pas et reprends là où j'étais toujours en éveil.
      Les longs trajets en voiture, je suis plus tenté par la radio.
      Et le Folio 2€ est une excellente solution.
      Bon week-end.

      Supprimer

AUCUN COMMENTAIRE ANONYME NE SERA PUBLIÉ
NO ANONYMOUS COMMENT WILL BE PUBLISHED